29 novembre 2008

Message TeamAyu 350

La traductrice japonais-anglais Delirium ZerO (puisque je traduis de l'anglais au français) a indiqué qu'elle n'était pas du tout sûre de la traduction de ce message, ce qui explique quelques passages incohérents!


"No. 350 28 Novembre 2008 23:29
 
Je suis dangereusement immergée dans la nouvelle chanson, dont l'échéance arrive très bientôt...
 
Avec un grand effort, j'en ai mémorisé rapidement une partie de plus.
 
Je l'ai mémorisée alors que je dansais seule pendant 5h non-stop...
 
J'ai copié les mouvements de Zin...
 
J'ai copié le sourire de Subaru...
 
Tout le monde est humain, et hélas, on oublie les choses vivantes.
 
\(^0^)/\(^0^)/\(^0^)/\(^0^)/\(^0^)/\(^0^)/
 
Mais ouais je ressens toujours ce genre de sentiment.
 
Là maintenant quand je dis "sentiment" ça aurait pu être remplacé par des "kanji".
 
Des franges très droites.
 
Non, plus comme des franges trèèèèèèèèèèès droites.
 
volatilisaaaatioooon niiiinnnnnja......."


Traduction : Linoa62

Posté par Jolin Jeneration à 10:36 - - Commentaires [0] - Permalien [#]


Commentaires sur Message TeamAyu 350

Nouveau commentaire