20 septembre 2009
[Scans] Vivi Deji Diary Vol. 110
Le Vivi est consacré ce mois-ci au a-nation! Rien d'extraordinaire ni de neuf, par contre je ne comprends pas, pourquoi deux pages avec des photos de l'atroce tenue rouge et de cette horrible coiffure?
Source : AHS
Virgin Road
* Nee ima made no kodoku ya itami ya tsumi
* Merci du fond du coeur
Ai sono subete ni kokoro kara arigatou
pour toute ta solitude, ta douleur, ta culpabilité et ton amour jusqu'à maintenant
Nee ima made chanto ie zu ni ita
Tu vois? Je n'arrivais pas à l'exprimer aussi clairement jusqu'à maintenant
Uh- kotoba ga aru kono inochi o arigatou
Merci pour ma vie
Jibun o daiji ni dekina katta ano hi
Quand j'ai n'ai pas pu bien me traiter ce jour-là,
Kizutsuita no wa watashi nanka ja nakatta
ce n'est pas moi du tout qui ai été blessée
Itsu demo akaruku furumatte kita sono
Tu as toujours été enjouée
Yokogao ni hajimete namida mita hi wasure nai
et je n'oublie jamais le jour où j'ai vu des larmes pour la première fois sur ton profil
Konna watashi no koto o aishi mamori tai to itte kureru
J'ai rencontré une personne qui a dit, "Je t'aime et je veux te protéger"
Hito ni deai mashita korekara futari tomo ni arukidashi masu
Là on commence à marcher ensemble
Donna kanashimi ga osotte mo donna yorokobi ni deatte mo
Peu importe la tristesse à laquelle on puisse faire face, peu importe la joie qu'on puisse ressentir
Donna syunkan mo wakachiai ikite iku to chikai mashita
On s'est promis de continuer à vivre, en partageant chaque moment ensemble
Douka mimamotte te
S'il te plaît veille sur moi
Nee korekara okite iku subete ni mo
Tu vois? Je serai reconnaissante de tout ce qui arrivera dans le futur
Uh- kansha shite ku yo korekara mo zutto arigatou
Merci éternellement
Iiarasotte naita mama de saken dari
Certaines nuits, je me disputais avec toi et j'éclatais en sanglots
Ie o tobidashite itta yoru mo atta ne
ou je m'enfuyais de la maison
Sore demo kekkyoku itsu demo dare yori mo
Mais je sais que tu m'as toujours comprise
Rikai shite kite kureta koto wakatte ru kara
plus que n'importe qui d'autre au final
Anata ga itsuka no sono mukashi deai aishita ano hito to
J'ai l'impression que cette personne que tu as autrefois rencontrée et aimée
Watashi ga aishite iru hito wa dokoka nite ru ki ga shi masu
est d'une certaine manière comme la personne que j'aime
Anata ga itsuka no sono mukashi deai aishita ano hito to
J'ai l'impression que cette personne que tu as autrefois rencontrée et aimée
Watashi ga aishite iru hito wa dokoka nite ru you na ki ga shi masu
est d'une certaine manière comme la personne que j'aime
Tatoeba futo shita shigusa ni dokoka omokage kanjiru
Par exemple, ses gestes désinvoltes me rappellent en quelque sorte l'image de cette personne
Soko ni kizuita toki namida ga hitotsubu hoho o tsutai mashita
Quand je l'ai remarqué
Totemo atatakai
une seule chaude larme a coulé le long de ma joue
* (repeat)
Traduction anglais-français : Linoa62
crossroad
Koko kara miete iru keshiki wa
Quelquefois je me dis
Yume ni egaite ita keshiki to
que la vue d'ici est vraiment différente
Dono kurai chigau no kana
de celle dont je rêvais
Nante omou toki ga aru yo ne
Ne penses-tu pas la même chose?
Ano toki tatta wakaremichi no hajimari
Je me demande si j'ai fait le bon choix
Eranda hou wa kocchi de yokatta kana tte
quand je me tenais au premier croisement à l'époque
Ano toki tatta wakaremichi no hantai
Je me demande ce qu'aurait donné l'autre voie que je voyais
Gawa ni atta no wa nan datta no kana tte
du premier croisement sur la route sur laquelle je me tenais à l'époque
* Sore demo susumi tsuzukete ru
* Mais je continue à aller de l'avant
Mada makete nanka inai yo tte
"Je n'ai pas encore perdu"
** Kizutsuka nai you ni
** Ce type se protégeait
Tsuyogaru koto dake de
en faisant seulement semblant d'être fort
Jibun o mamotte ita
pour ne pas être blessé
Aitsu wa umaku waraeru you ni natta kana
Je me demande s'il arrive à sourire naturellement maintenant
*** Kawatte iku koto
*** Les choses qui sont en train de changer
Kaete kita koto
Les choses que j'ai changées
Kaerare nai koto
Les choses que je ne peux pas changer
Watashi wa umaku waraete ru?
Voyez-vous si je peux sourire naturellement?
Natsukashii omoide tachi bakari sokorajuu ni korogaru michi o
Quand il m'arrivait de passer sur la route où demeuraient partout mes bons souvenirs,
Guuzen toorisugita ra atatakai kedo kurushi katta
je ressentais la chaleur et la douleur
Otona ni natte iku hodo ni ushinatte
Mais qu'ai-je donc perdu
Kita mono wa ittai nan datta kana tte
en vieillissant ?
Otona ni natte iku hodo ni fuete ku
Mais quelle est donc cette chose qui croît
Kore tte ittai nee nan na no kana tte
alors que je vieillis ?
Kangaeta kono shunkan
Même ce moment où je pense ces choses
Sae mo hora kako ni kawatte ku ne
vous voyez, devient du passé, aussi
Ima surechigatta
J'ai eu l'impression
Dareka ga itsuka no
que le profil de la personne à côté de laquelle je venais de passer
Ano ko no yokogao ni
ressemblait à celui de cette fille
Mieta you na ki ga shita noni doushite
que j'ai connue autrefois
Koe o kakeru koto
Mais pourquoi n'ai-je fait que fixer son dos
Sae mo deki nai mama
alors qu'elle s'éloignait
Toozakatte iku
sans même arriver à
Ushirosugata o mitsumete ta
l'appeler?
* (repeat)
** (repeat)
*** (repeat)
Traduction anglais-français : Linoa62








![DVD A CLIP BOX 1998-2011 [Regular]](http://storage.canalblog.com/72/26/430409/70959239.jpg)

















